71B
OUTILS D’APPRENTISSAGE DU DIALECTE
7. Oeuvres intellectuelles et artistiques Spécificités locales et artisanales 71 Dialecte
Descriptif
De nombreux outils d’apprentissage de l’alsacien existent dans plusieurs domaines :
– LIVRES ANCIENS, plus authentiques mais parfois datés
– LIVRES PLUS RÉCENTS, plus pédagogiques, mais parfois simplifiés
– MÉTHODES CLASSIQUES ET HISTORIQUES (La méthode ASSIMIL est la première, structurée, complète avec dialogues et contenu audio)
– MANUELS DIALECTAUX LOCAUX, parfois réédités ou disponibles en archives.
– OUVRAGES PÉDAGOGIQUES MODERNES :
« L’alsacien pour les nuls » de B. Keck & L. Daul, Guide pratique (expressions, grammaire, situations courantes.
« Wie geht’s ? » de Raymond Matzen & Léon Daul, très riche (dialogues, proverbes, lexiques, 1000 mots usuels).
« L’alsacien, Guide du débutant », Jean-Marc Stierlen (2025), méthode récente, progressive et plus «linguistique ».
– OUTILS SPÉCIALISÉS
Méthode OrthAL (norme orthographique moderne)
→ Permet d’unifier l’écriture et d’apprendre à lire/écrire.
📰 2) Revues et presse
Revue culturelle Hoplà
→ centrée sur la culture alsacienne (gastronomie, patrimoine, langue).
Revues associatives ou dialectales locales (souvent éditées par des cercles culturels)
👉 Limite : peu de presse régulière entièrement en alsacien aujourd’hui.
🌐 3) Outils numériques (très importants aujourd’hui)
Plateformes institutionnelles
Site de l’OLCA (Office pour la langue et les cultures d’Alsace)
→ portail central avec cours, dictionnaires, activités, cartes linguistiques.
Applications et e-learning
Do you speak Jeun’est
→ plateforme régionale avec vidéos, vocabulaire et situations réelles.
SERLET – “App’n talk Alsatian”
→ appli d’initiation ludique liée à la culture régionale.
Logiciels / audio :
Talk Now (EuroTalk)
Livres audio basés sur le rythme (méthodes audio)
Ressources en ligne
dictionnaires bilingues
grammaires PDF
sites dialectaux (souvent par variante : haut-rhinois, bas-rhinois)
📺 4) Médias (audio, vidéo, culture)
Audio / musique
CD pédagogiques comme
« Apprendre l’alsacien en chantant »
→ apprentissage par chansons
Vidéo / contenu en ligne
vidéos éducatives (OLCA, projets régionaux)
contenu YouTube (variable selon dialecte)
Radio / TV
émissions régionales (souvent partiellement en alsacien)
présence ponctuelle dans les médias locaux
🧠 5) Autres ressources essentielles (souvent sous-estimées)
Cours locaux (universités populaires, associations)
Transmission familiale (clé majeure)
Variantes dialectales → très important :
👉 il n’existe pas un alsacien unique, mais plusieurs formes
Plateformes numériques régionales (OLCA, apps)
Immersion culturelle (médias, chansons, pratiques locales)
👉 Contrairement à des langues standardisées (anglais, espagnol),
l’apprentissage de l’alsacien est hybride :
un peu académique, beaucoup culturel et fortement lié au territoire
‘’Lehrstuwa’’ (la salle d’apprentissage), d’André Nisslé. Dictionnaire français-alsacien très complet et le seul à ce jour à documenter le dialecte parlé à Mulhouse : le Mìlhüser-Ditsch. En accompagnement à son ouvrage, André Nisslé a produit un second volume consacré à la grammaire.
Elsässisches Wörterbuch, (1899), Martin-Lienhardt ; dictionnaire allemand-alsacien en 2 tomes, par Ernst Martin et Hans Lienhardt. Ce travail recense les expressions de toutes les variétés dialectales en Alsace. Consultable en ligne :
Dans le dernier quart du siècle précédent sont parus :
Le Celtique, premier langage d’Alsace, par Henri Christ.
Le parler mulhousien de A à Z, savoureux et gaillard, de Gérard Schuffenecker, illustrations André Wenger.
L’Âge d’Or de la littérature en Alsace, Jean Dentinger, 1986.
Plus récemment :
Lieux dits, dictionnaire étymologique et historique des noms de lieux en Alsace (2003), Michel Paul Urban, réédité en 2010 avec 1200 cartes postales illustratives. Dans ce monumental travail, l’auteur cherche à expliquer les toponymes par leurs racines indo-européennes.
Chronologie des langues d’Alsace, (2010), par Yves Bisch, édité par le Conseil Général du Haut-Rhin. En complément, un coffret de 3 dvd ‘’Au bord du Rhin, l’aventure de notre langue’’.
Une histoire des langues d’Alsace (2015), Dominique Huck.
Il existe de nombreux autres dictionnaires et ouvrages explicatifs, mais ils sont pratiquement tous centrés sur le dialecte strasbourgeois/bas-rhinois. Par exemple le très récent (2021) : Dictionnaire alsacien-français, en 3 volumes, de Henri Rünneburger, Baar-Verlag, Hamburg. Une exception notable : Dictionnaire (morphologie-phonétique-syntaxe) du parler de Colmar et des localités limitrophes (1983), par Robert Muller, autoédition.
Auteurs de travaux sur la langue alsacienne :
Raymond Matzen
Jean Dentinger
Yves Bisch
Gérard Leser
71B Outils d’apprentissage
Ces dernières années ont vu paraître de nombreux livres d’apprentissage de l’alsacien dont, pour rester dans le cercle mulhousien, celui d’Evelyne et Sylvie Troxler : J’apprends l’alsacien avec Tommy et Louise, éditions du Bastberg, 2003. Mais un support essentiel de l’apprentissage d’une langue, et de la sauvegarde de sa richesse, est l’édition de dictionnaires. À ce titre citons :
Elsässisches Wörterbuch, 1899, Martin-Lienhardt ; dictionnaire allemand-alsacien en 2 tomes, par Ernst Martin et Hans Lienhardt.
Le même LIENHARDT Hans a publié en 1927 à la Société Alsacienne d’Edition « Alsatia » Elsässische Ortsneckereien, traduit et adapté en 1991 par LESER Gérard sous le titre Surnoms et Sobriquets des villes et villages d’Alsace, éditions du Rhin.
Manuel des vieux termes mulhousiens et alsaciens, Meininger Ernest, 1921, édité par la SIM ;
édition revue corrigée et complétée par OBERLÉ Raymond, 1986, éditions du Rhin Steinbrunn-le-Haut.
‘’Lehrstuwa’’, (la salle d’apprentissage), 2012, édité par ACPA, par NISSLÉ André. Dictionnaire français-alsacien très complet et le seul à ce jour à documenter le dialecte parlé à Mulhouse : le Mìlhüser-Ditsch. En accompagnement à son ouvrage, André NISSLÉ a produit un second volume consacré à la grammaire.
Dans le dernier quart du siècle précédent sont parus :
Le Celtique, premier langage d’Alsace, par Christ Henri.
Le parler mulhousien de A à Z, savoureux et gaillard, de Schuffenecker Gérard, illustrations Wenger André.
Elsässische Kinder un Dorfpoesie, TROXLER Hermann Joseph, éditions du Bastberg 1978.
L’Âge d’Or de la littérature en Alsace, Dentinger Jean, 1986.
Dictionnaire des citations pour l’Alsace, TROXLER Hermann Joseph, éditions du Bastberg 1987.
L’homme et les animaux de l’Alsace rurale, KLEIN Georges, éditions du Bastberg 1987.
Dummel di àwer làngsàm, de Strobel Auguste, centré sur les expressions mulhousiennes ; Strouwelkopf éditions 1996
Trésor dialectal, dictionnaire trilingue alsacien-français-allemand, Guizard Claude (1935-2021, sous-préfet de Mulhouse 1981-1983, préfet du Haut-Rhin après 1986), éditions du Rhin, 1992
Lexique des parler sundgauviens, BADER Christian, éditions du Rhin 1997.
Plus récemment :
Lieux dits, dictionnaire étymologique et historique des noms de lieux en Alsace (2003), Urban Michel Paul, réédité en 2010 avec 1200 cartes postales illustratives. Dans ce monumental travail, l’auteur cherche à expliquer les toponymes par leurs racines indo-européennes.
Chronologie des langues d’Alsace, (2010), par Bisch Yves, édité par le Conseil Général du Haut-Rhin. En complément, un coffret de 3 dvd ’’Au bord du Rhin, l’aventure de notre langue’’.
Une histoire des langues d’Alsace (2015), Huck Dominique.
L’Alsace au fil des mots, RÉzeau Pierre, éditions Vent d’Est, 2015 ; dictionnaire des régionalismes du français en Alsace.

